If the person (that) you are talking to doesn't understand what you mean, then you are only talking to youself.
If~, then you are (only) -ing.「もし~なら、あなたは-している(だけ)/-しているのも同じ」というニュアンスの表現があります。
これを使って、
If the person (that) you are talking to「もしあなたが話している人が」
doesn't understand what you mean,「あなたの言いたいことを理解しないなら」
※what you mean「あなたが意味すること」つまり「あなたが言いたいこと・発言の意図」
then you are only talking to yourself.「あなたは独り言を言っているだけ」
※talk to oneself「自分自身に話す」つまり「独り言を言う」
このように表現してみました。
ご参考になれば幸いです。
If the person/listener doesn't understand your intention, it doesn't make any difference from talking to yourself.
相手が貴方の発言の意図まで理解してないなら独り言と一緒 は
If the person/listener doesn't understand your intention, it doesn't make any difference from talking to yourself. でよいかと思います。
「相手」は この場合、person や listener(聞いている人)、場合によっては、customer (客)」などになるかと思います。
「(話の)意図」は intention
[~と同じ」 not make any difference from~
[独り言を言う」talk to oneself
ご参考になりましたら幸いです。
If the person you're talking to has no idea what you're getting at, it's no different from talking to yourself.
If you're talking to someone and they don't know what you're saying, you might as well be talking to yourself.
The person you're talking to should be able to follow what you're saying or you might as well be talking to yourself.
英訳1:have no idea = not know ということ。
what you're getting at は「あなたが意図していること」という意味でよく使われる定番表現です。
英訳2:as well は「同じに」という意味です。
英訳3:この or は「さもなければ」という意味の接続詞です。
その他の表現:
- Talking to someone who doesn't understand what you're saying is the same as talking to yourself.
*the same as ...で「…と同じ」ということ。