「今、ちょっと用事で区役所に行ってるよ」って英語でなんて言うの?

子供に「ぱぱはどこに行ったの?」と聞かれて「今、ちょっと用事で区役所に行ってるよ」と言いたいのですが、どう言ったらいいのですか?
default user icon
hina*さん
2017/03/08 12:36
date icon
good icon

26

pv icon

9880

回答
  • Daddy popped into the ward office for something.

    play icon

「ちょっと~に行く」と表したい時は、

「pop into~」(~にぱっと立ち寄る)

というイディオムを使って表現できます。

「用事」というのは、

「something」

を使って表現できます。

この「用事」を意味する「something」ですが、
大まかに言いたい時や、何かはっきり言いたくない時、
曖昧に答えたい時などに使えます。

ご参考にされてください☆
回答
  • He's just gone to the ward office to do something (get something). 

    play icon

  • Daddy's just nipped to the ward office to sort something out

    play icon

  • He went to the ward office. He'll be back soon.

    play icon

「今、ちょっと用事で区役所に行ってるよ」= He's just gone to the ward office to do something (get something). / Daddy's just nipped to the ward office to sort something out (ちょっとイギリス英語っぽい言い方!)/ He went to the ward office. He'll be back soon.

様々な言い方がありますが、できるだけ自然な表現を紹介しました^^

「nipped to どこどこ」という表現は「~にぱっと行く」という意味になります。イギリス英語でよく使われている表現です。「pop to」と同じ意味とニュアンスです。

「sort something out」は「問題を解決する」という意味がありますが、この場合、「用事を済ませる」というニュアンスとして使えます。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

26

pv icon

9880

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:9880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら