待ってる人が気になって用事が済ませられなかったって英語でなんて言うの?

スーパーのレジで、レジのひとに用事があったけど、後ろで人が待ってるのが気になって用事が済ませられなかった。
default user icon
Naokoさん
2021/12/27 22:53
date icon
good icon

2

pv icon

264

回答
  • I was concerned about the people waiting so I wasn't able to take care of my errand.

    play icon

"待ってる人が気になって用事が済ませられなかった" - I was concerned about the people waiting so I wasn't able to take care of my business. - I was too worried about the people waiting so I was unable to finish my errand. スーパーのレジで、レジのひとに用事があったけど、後ろで人が待ってるのが気になって用事が済ませられなかった。 - At the supermarket checkout, I had some business with the cashier but I was concerned about the people waiting behind me so I wasn't able to take care of my business. - When I was at the supermarket checkout, I had some business with the cashier but I was too worried about the people waiting behind me so I was unable to do anything about it.
回答
  • I became concerned about the people waiting, and so I couldn't finish my errand.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「待ってる人」=「the people waiting」 「が気になって」=「became concerned (about)」 「用事」=「errand」 「済ませられなかった」=「couldn't finish」 上記のフレーズの主語は自分なので、「私は」=「I」を使います。 「and so」もあればもっと自然になると思います。「だから」と言う意味がありますから、この状況ではとても良い言い方です。 因みに、この場合ではレジは二つの意味があります。英語では「register」と「checkout」になります。 例文: At the supermarket checkout, the people at the register had something to do. I became concerned about the people waiting behind me, and so I couldn't finish my errand. スーパーのレジで、レジのひとに用事があったけど、後ろで人が待ってるのが気になって用事が済ませられなかった。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

264

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら