世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

3月は春と冬を繰り返して、春になっていくって英語でなんて言うの?

先生に言えなかったので教えてください
male user icon
Markさん
2017/03/09 06:58
date icon
good icon

15

pv icon

8995

回答
  • March goes back and forth between spring and winter, then it finally (eventually) turns into spring.

  • March comes in like the lion and goes out like the lamb.

英訳例① ●Goes back and forth➡行ったり来たりする ●Between spring and winter➡春と冬の間 ●Then it finally...➡それから、やっと(ようやく)Eventually(最終的には)もOKです。 ●Turns into spring➡春になる(春へと移り変わる) ↑を組み立てると、「3月は春と冬の間を行ったり来たりして、それから、やっと春になる。」 英訳例② 日本で言う季語のようなフレーズです。 「3月はライオンのように現れ、子羊のように去っていく」つまり、3月前半は、ライオンのようにワイルドなお天気だけれども、3月の後半は(3月が終わる頃には)、子羊のように穏やかなお天気に移り変わる、という意味です。3月という不安定な天候を表す気象季語用語のような感じですね。 ●Comes in➡入る(現れる、登場する) ●Goes out➡出る(去る、退場する) こちらアメリカ北東部も、今日は小春日和、明日は大雪、と慌ただしい空模様ですよ。 少しでもご参考になれば嬉しいです!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

15

pv icon

8995

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8995

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー