世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お札を逆にして飾るって英語でなんて言うの?

魔除けや福来を目的にお札を逆さまにして飾る(貼る)のですが、逆さまに飾るというのをどのように表現したらよいのかわかりません。decorateを使用した文と、 hangを使用した文それぞれを教えてほしいてす。
default user icon
nanaさん
2017/03/11 16:16
date icon
good icon

3

pv icon

5985

回答
  • display a (bank) bill upside down

    play icon

  • I display bank notes (on a wall) topsy-turvey to ward off evil.

    play icon

飾る と言っても、その場合は decorate や hangは、通常使いません。 なお、例文1の display a (bank) bill upside down は(お札を逆さまに飾る) display   目につきやすいところに飾る...飾るものに焦点が置かれます。 bill  お札 (bank bill ・bank noteとも言います.通常はbill というのが普通ですが、bill は請求書という意味もありますので、bank bill や bank note と言って意味をはっきりさせてもよいでしょう。) upside down   逆さまに…「upside 上側 を down 下に」 しいてdecorateを使うとすれば、 I decorate a wall with a bill upside down.という感じで 「壁にお札を逆さまに飾ります」という意味で、日本語ではよさそうですが これは壁を(ごたごたに)デコレーションするという感じで、お札ではなく「壁に焦点」が置かれてしまいます。 また、hangは、ハンガー(hanger)でもわかるように、「つるす・掛ける」という意味ですので、この場合はちょっと違いますよね。 (一応、ここにhangを使った例文を書いておきますが) I hang a bill on a wall upside down. (壁にお札を逆さまに掛ける) 額とかに入ったお札でしたら(a bill in a frame) そのようなこともあるかとは思うのですが、そのままでしたら、hangもちょっと合わないですね。 例文2は「魔よけのために壁にお札を逆さまに飾る」 topsy-turvey (逆さまに これはハイフンで結びます) ward off~ ~を寄せ付けない evil 邪悪  英文にたくさん触れて、各単語の意味や使い方を(日本語訳だけでなく)感じ取れるようにするとよいでしょう。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

3

pv icon

5985

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら