All opinions will be reflected on the matter but the boss will make the final decision.
ちょっと長めの文章なので、部分に分けて訳してみましょう。
皆で考えて
→all opinions
納得したひつを選ぶが
→will be reflected on the matter
最終的には上司の判断
→the boss will make the final decision
「みんなで考えて~」の部分を、簡潔にするため意訳していますがニュアンスは変わっていません。強いて言えば気を付けるのは「上司」という言葉の訳で、ここでは"boss"を使っていますがよりフォーマルな訳としては"superior"なども挙げられます。