日本語歌詞に逃亡劇って出てきて、同訳せばいいのって聞かれたそうです。
事件発生→犯人逃亡→犯人逮捕までを「劇(ドラマ/drama)」として「逃亡劇」と形容しているように感じるので「drama」、「dramatic」
回答したアンカーのサイト
超実践英語道場 Spark Dojo
ボーン・アイデンティティーなどを想像させる「逃亡劇」…英語では訳す方法、一つか二つしかないかもしれません
escape drama
文字通りの翻訳
pursuit drama
逃亡するものが追われるのであれば、pursuit drama という言い方もときに聞きます。
なお、歌詞であればかっこよさも重要ですので内容によっては
great escape など、詩的な訳し方でもいいかもしれません♪
回答したアンカーのサイト
DMM英会話