何もないど田舎って英語でなんて言うの?

私の町は何もないど田舎で駅へ行くにも車で15分かかります。と言う場合の、ど田舎って何て言えばいいですか?
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/03/15 09:01
date icon
good icon

29

pv icon

24040

回答
  • in the countryside with nothing

    play icon

countryside = ど田舎

直訳すると、「何もないど田舎」になります。countrysideは、ニュートラルな表現で、一般的な言い方です。

このシチュエーションの場合、このような言い方を使ってみてもいいかもしれませんね。
I live in the countryside where there's nothing. It takes me 15 minutes by car to get to the station. (私は、何もないど田舎に住んでいます。駅に行くのに車で15分かかります。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました!
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • out in the sticks

    play icon

  • a remote location

    play icon

  • the middle of nowhere

    play icon

"out in the sticks""the sticks"とも言えます。
"sticks"は木の枝という意味で、「木の枝くらいしかないとんでもないど田舎」
という表現になるそうです。
""a remote location"は「遠隔地」という意味でおなじく使えます。
また、"middle of nowhere"は「何も無い場所」という意味です。

ほかに 
"out if the boonies"
"boonies"も田舎という意味です。
good icon

29

pv icon

24040

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:24040

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら