ヘルプ

何もないど田舎って英語でなんて言うの?

私の町は何もないど田舎で駅へ行くにも車で15分かかります。と言う場合の、ど田舎って何て言えばいいですか?
Squishy-pawsさん
2017/03/15 09:01

27

21698

回答
  • in the countryside with nothing

countryside = ど田舎

直訳すると、「何もないど田舎」になります。countrysideは、ニュートラルな表現で、一般的な言い方です。

このシチュエーションの場合、このような言い方を使ってみてもいいかもしれませんね。
I live in the countryside where there's nothing. It takes me 15 minutes by car to get to the station. (私は、何もないど田舎に住んでいます。駅に行くのに車で15分かかります。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました!
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • out in the sticks

  • a remote location

  • the middle of nowhere

"out in the sticks""the sticks"とも言えます。
"sticks"は木の枝という意味で、「木の枝くらいしかないとんでもないど田舎」
という表現になるそうです。
""a remote location"は「遠隔地」という意味でおなじく使えます。
また、"middle of nowhere"は「何も無い場所」という意味です。

ほかに 
"out if the boonies"
"boonies"も田舎という意味です。

27

21698

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:27

  • PV:21698

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら