世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

チャウシェスクの落とし子って英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
male user icon
TAKUYAさん
2017/03/15 14:26
date icon
good icon

4

pv icon

2598

回答
  • The unwelcome consequence of the 1966 decree by Ceausescu.

    play icon

「落とし子」意図されないで生ずる事柄をunwelcome consequence 「歓迎されない影響」とすることで、 回答者さまの強調したい政策内容に応じて何通りか回答することができます。 英訳例は問題の原因を大局的に捉え、the 1966 decree by Ceausescu. 「1966年にチャウシェスクにより言い渡された制令」としましたが、ピンポイントに「堕胎禁止令」の歓迎されない影響とお考えになる場合はprohibition of abortionと変更することができます。 ご参考になりましたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • Romania's lost generation.

    play icon

  • Ceausescu’s (lost) children.

    play icon

  • Romania's lost children.

    play icon

この特定的な史上の文脈ではいくつかの表現が使われていますが、上記の三つがどれでも良いと思います。どれでもいろいろなルーマニアについての本や記事に使われています。 「チャウシェスクの落とし子」とはNicolae Ceaușescuによるルーマニア独裁政権時代に行われた人口増加政策により政権崩壊後、育児放棄によって孤児院に引き取られたりストリートチルドレンになる子供が増えてしまった社会問題を指す => "Ceauşescu's lost children" refers to a social problem in which the number of abandoned children in orphanages and street children in Romania, a result of population increase policies during Nicolae Ceauşescu's dictatorship, increased following the collapse of the regime.
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

4

pv icon

2598

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2598

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら