花瓶が割れたって英語でなんて言うの?

花瓶を落として割ってしまう。あるある。
( NO NAME )
2017/09/29 18:56

19

8280

回答
  • The vase broke.

  • The vase cracked.

こんにちは。

The vase broke. と言えます。「花瓶」は vase です。break は「壊れる」ですが「割る」のニュアンスで使われます。

ちょっとひびが入った程度なら cracked と言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • When I slipped I dropped the vase, and it broke.

When I slipped I dropped the vase, and it broke.
→滑った時に、花瓶を落として、割れたんです。


「(花瓶が)割れる」は break で表せると思います。
「花瓶」は vase と言えます。

drop は「~を落とす」という意味です。

「it broke」の it は、「the vase」を指しています。


参考にしてください
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

19

8280

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:8280

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら