いちゃつきカップルに触発されいちゃつくカップル続出って英語でなんて言うの?
私たちの方が愛が足りない とでも罪悪感を感じてしまうのか 1組がいちゃつきだすといちゃつき連鎖が止まらない。 全然羨ましくもないが四方いちゃつきに囲まれると目のやり場がなくなりウザい。
回答
-
One flirtatious couple triggers one couple after another to become flirtatious.
-
Once one couple gets flirtatious, all the others start doing it, too.
いちゃつく = to flirt with
触発する = to touch off, to provoke, to inspire;(爆弾) to detonate
回答
-
One couple starts getting cozy, and suddenly everyone else is too.
質問について、以下の表現が適しています:
One couple starts getting cozy, and suddenly everyone else is too. 『いちゃつきカップルに触発されいちゃつくカップル続出。』
このフレーズで、「One couple starts getting cozy」が「いちゃつきカップルが発生」と、「and suddenly everyone else is too」が「他のカップルも続出」に対応しています。
例文を少し変えて: Once one couple starts showing affection, others follow suit. 『一組のカップルが見せ始めると、他のカップルも続く。』