世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私のスペースに突き出した肘邪魔なのでしまってくれます?って英語でなんて言うの?

隣席の肘が出過ぎ 笑 肘を突き出す 肘を戻す この動作の英訳教示下さい。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 01:03
date icon
good icon

2

pv icon

4473

回答
  • Could you retract your elbow? It's in my way.

  • Could you be more concious of your elbow? It's a nuisance.

パーソナルスペースはひとそれぞれなので難しいですね。 分かりやすいのは、 「肘しまってくれます?」 「邪魔なので」 と二つに分けて訳すことですね。 前者は "Could you retract your elbow?" "Could you be more concious of your elbow?" と、後者は "It's in my way" "It's a nuisance" と訳しましょう。 「邪魔」というニュアンスさえ伝われば、「スペースに突き出した」という意は言葉にせずとも伝わるかと思います。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • Your elbow is sticking into my space. Do you mind moving it?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYour elbow is sticking into my space. Do you mind moving it? 「あなたの肘が私のスペースに入ってきてるから、どかしてくれません?」 または次のようにも言えます。 ーDo you mind sliding back a bit? 「ちょっと戻してもらえません?」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4473

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4473

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー