世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私のスペースに突き出した肘邪魔なのでしまってくれます?って英語でなんて言うの?

隣席の肘が出過ぎ 笑 肘を突き出す 肘を戻す この動作の英訳教示下さい。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 01:03
date icon
good icon

2

pv icon

3344

回答
  • Could you retract your elbow? It's in my way.

  • Could you be more concious of your elbow? It's a nuisance.

パーソナルスペースはひとそれぞれなので難しいですね。 分かりやすいのは、 「肘しまってくれます?」 「邪魔なので」 と二つに分けて訳すことですね。 前者は "Could you retract your elbow?" "Could you be more concious of your elbow?" と、後者は "It's in my way" "It's a nuisance" と訳しましょう。 「邪魔」というニュアンスさえ伝われば、「スペースに突き出した」という意は言葉にせずとも伝わるかと思います。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
good icon

2

pv icon

3344

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら