世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本には殺処分(安楽死)となる動物がたくさんいますって英語でなんて言うの?

動物の保護に関する会話のなかで使いたいフレーズです。
default user icon
AYUMUさん
2017/03/17 08:36
date icon
good icon

46

pv icon

42003

回答
  • Unfortunately, euthanasia is the only option for many animals in Japan.

  • In Japan, many animals are put to sleep because there is no other way.

英訳例①「[残念なことに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59192/)、日本では多くの動物にとって[安楽死](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3186/)が唯一の選択肢なのです。」 ◎Unfortunately→残念なことに、残念ながら ◎euthanasia→安楽死(名詞) euthanize=安楽死させる(動詞) ◎the only option→唯一の選択肢 英訳例②「日本では、他に選択肢がないため、多くの動物が安楽死させられます。」 ◎put to sleep→安楽死させる(イディオム)麻酔などで眠らせるという意味もあります。 ◎there is no other way→他に選択肢がない 殺処分は、cullingまたはkillingと言われます。 シチュエーションによって言い方は変わります。 ①は、犬や猫など、飼い主が見つからない、飼い主に捨てられた、次から次へと増える一方で、止むを得ず、仕方なく安楽死させる、というようなニュアンスを含みます。犬猫以外の動物でも、本当はそうしたくないけれど、そうするしかない、というようなシチュエーションです。 ②は、何らかの危害または被害があるから、安楽死させるほかない、というようなシチュエーションです。①のシチュエーションにも当てはまります。 複雑ですね。 少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • A lot of animals are euthanized in Japan.

日本ではたくさんの[動物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34388/)が[安楽死](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3186/)させられています。 安楽死させる:euthanized 安楽死のことをeuthanasia(ユソネイジア)と言います。 Do you agree with euthanasia? 安楽死には賛成ですか?
回答
  • Many animals are euthanized in Japan.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Many animals are euthanized in Japan. 日本には殺処分(安楽死)となる動物がたくさんいます。 euthanize は「安楽死させる」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

46

pv icon

42003

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:42003

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら