世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

処分って英語でなんて言うの?

「この本は処分するしかなさそうだね」「書類を処分しておいて」「こちらで処分して問題ないでしょうか」など。よろしくお願いします。
default user icon
Joさん
2019/02/24 13:21
date icon
good icon

73

pv icon

51246

回答
  • dispose

  • Looks like we'll have to dispose of this book

処分は「dispose」になります。二番目の例文は「この[本](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52899/)は処分[するしかなさそうだね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69195/)」の訳となります。
回答
  • to get rid of

  • to throw away

  • to dispose of

"to get rid of ~"(動詞)は「~を処分する」を意味します。これはカジュアルな表現です。 "to throw away ~"・"to throw ~ away"(動詞)も「~を処分する」を意味します。これもカジュアルで、私が一番よく使っている言い方です。 "to dispose of ~"(動詞)も「~を処分する」を意味します。ちょっと硬い表現です。私は日常会話では絶対に言いません。 例文一: It looks like we have to throw this book away. この本は処分[するしかなさそうだね。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69195/) 例文二: Throw away the documents. [書類](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33212/)を処分しておいて。 例文三: Is it okay to throw this away here? こちらで(これを)処分して問題ないでしょうか?
Michael H DMM英会話講師
回答
  • throw away

★ 訳 「〜を捨てる」 ★ 解説  説明内容から、単に「捨てる」という意味でもいけると思ったので、そのままを英語にしました。日常会話だと使いやすいと思います。  throw 〜 away や throw away 〜 の語順で使うことができます。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • throw away

  • get rid of

  • dispose of

これは一つの言い方は dispose of ○○ です。これは堅めな言い方です。 日常的な言い方 throw away です。これがスタンダードです。get rid of ○○ は throw away のバリエーションです。 例) この本は処分するしかなさそうだね I guess we have no choice but to dispose of this book I guess we have no choice but to throw away this book I guess we have no choice but to get rid of this book ご参考になれば幸いです。
回答
  • to remove

to removeというのは日本語で「処分する」と言えます。 たとえば: Please remove the bookshelves from the room. I need more space. 部屋から本棚を処分してください。 もっとスペースが必要です。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • disposal

処分はdisposal、処分するはdisposeです。他にはthrow out、get rid ofも使います。 This book needs to be disposed of. この本は処分する必要があります。 I cannot help disposing of this book. この本は処分せずにはいられません。 I just have to throw out this document. この書類を処分しなければいけないのです。 Can you get rid of that document? あの書類を処分してもらえますか? Is that ok to get rid of it by ourselves? こちらで処分しても構わないですか?
回答
  • dispose

1.) dispose (処分) 「処分」は英語でdisposeと訳せます。Disposeは捨てるという似ている意味があります。 例えば、 It looks like the only thing to do is to dispose of the book. (この本は処分するしかなさそうだね) Please dispose of the documents. (書類を処分しておいてください) It isn't a problem if I dispose of this right? (こちらで処分して問題ないでしょうか)
回答
  • disposal

「処分」は英語で「disposal」と言います。あるものがもう要らない時に捨てるという意味に似てますね。普通にゴミ箱などに入れず、ちゃんと手順を従って処分するというニュアンスです。ちなみに「処分する」は「to dispose of ~」です。 要らない書類の処分を私に任せてください。 I will handle the proper disposal of the unnecessary documents. この本は今日中に処分してください。 Please dispose of this book by the end of today.
good icon

73

pv icon

51246

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:51246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら