I want to get rid of a bad habit where I keep the TV on even when I am not watching.
I wish I could correct a bad of habit of keeping the TV on all day (long).
どちらの例文も、わかりやすいように、少々付け加えました。
例文1は、~even when I am not watching. をつけて「見ていない時でもTVをつけておく悪い癖をなおしたい」
where 以下は a bad habit の説明の関係副詞です。
この文は 単に自分の希望ですので、I'd like to~ という必要はありませんので、シンプルに I want to~ としています。
I'd like to~は、基本的に、そういうことによって、相手に何らかの負担をかける恐れがある時に使います。
例文2は
~all the day (long). と「1日中」をつけています。
また、このように、a bad habit of~ と、「~のくせ」をof + ~ing と簡単に言うこともできます。
また、I wish I could~ と仮定法を使って、「~できたらなぁ。」と直すのはなかなか難しい という感じを出しています。
以下は共通の注意点です。
☆癖は、habit といいます。”my bad habit" としがちですが、my bad habit とすると、「悪い癖はこれだけ」という感じになってしまいます。
たいていは、複数あるのが普通ですので、そういう時はネイティブは a bad habit とします。
(a bad habit of mine などとする必要はありません。そうしない方が自然です)
☆癖を直す は、 例文1のように get rid of (取り除く)を使ったり、例文2のように、そのままcorrect(直す) でもいいですし、そのほか break (やめる)や、ちょっと堅いですが、abandon (捨てる)などでもOKです。
☆テレビをつけっぱなし は、
keep the TV on です。
よく間違えやすいのが、TVに the をつけるか、つけないかです。
I watch TV. のように、『TVの番組』という意味で使う場合は the はつけませんが、この場合は、「TVという機械」をスイッチonにしているという意味ですので、冠詞は必要です。
ご参考まで。
I really wish I could get rid of my habit of leaving the TV on all day.
I should do something about my habit of leaving the TV on all day.
yukiさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- I really wish I could get rid of my habit of leaving the TV on all day.
- I should do something about my habit of leaving the TV on all day.
--- to get rid of ___ = ~を断つ、~をやめる
--- to do something about ___ = (よくないこと、癖などを)変える、~の問題を解決するためにどうにかする、~に対処する
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。