回答
Keep it a secret. Promise?
★ 訳
・直訳「それを秘密として保ちなさい。約束する?」
・意訳「それ秘密にしといてね。約束?」
★ 解説
・keep it a secret「それを秘密として保つ」
よく使う表現のひとつです。いわゆる第5文型 SVOC に当てはまるものですね。O=C の関係になることを知っている方も多いと思いますが、この文の場合だと it = a secret ということです。
・Promise?「約束する?」
これもよく使います。日本語で「約束?」とだけ言って「あなたは約束しますか?」という意味になるのと少しにていますね。ちなみに、この場合の promise は動詞です。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
Remember, this is just between us.
約束だよ!これは2人だけの秘密だからね。
This is just between us.
ここだけの秘密だからね。
Promiseも良いですが、Remember!「覚えておいてね!」と使うこともできます。
回答
Promise? Just between you and me.
Promise? It's just between us.
「約束ね、二人だけの話だよ」は、
"Promise? Just between you and me."
"Promise? It's just between us."
という表現を使うことが出来ます。
私もこのフレーズを娘に使いますが、だいたいすぐに忘れて誰かに話してしまいます。
ご参考になれば幸いです。
回答
Don't tell anyone. It's a secret!
Promise not to tell.
Don't tell anyone. It's a secret!
誰にも言わないでね。秘密だよ!
Promise not to tell.
言わないって約束して。
子供同士ということで、
Shhh!(シー!)って最初につけてもいいかもしれません♪