回答
Keep it a secret. Promise?
★ 訳
・直訳「それを秘密として保ちなさい。約束する?」
・意訳「それ秘密にしといてね。約束?」
★ 解説
・keep it a secret「それを秘密として保つ」
よく使う表現のひとつです。いわゆる第5文型 SVOC に当てはまるものですね。O=C の関係になることを知っている方も多いと思いますが、この文の場合だと it = a secret ということです。
・Promise?「約束する?」
これもよく使います。日本語で「約束?」とだけ言って「あなたは約束しますか?」という意味になるのと少しにていますね。ちなみに、この場合の promise は動詞です。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
Remember, this is just between us.
約束だよ!これは2人だけの秘密だからね。
This is just between us.
ここだけの秘密だからね。
Promiseも良いですが、Remember!「覚えておいてね!」と使うこともできます。
回答
Don't tell anyone. It's a secret!
Promise not to tell.
Don't tell anyone. It's a secret!
誰にも言わないでね。秘密だよ!
Promise not to tell.
言わないって約束して。
子供同士ということで、
Shhh!(シー!)って最初につけてもいいかもしれません♪
回答
Promise? Just between you and me.
Promise? It's just between us.
「約束ね、二人だけの話だよ」は、
"Promise? Just between you and me."
"Promise? It's just between us."
という表現を使うことが出来ます。
私もこのフレーズを娘に使いますが、だいたいすぐに忘れて誰かに話してしまいます。
ご参考になれば幸いです。