粘着力がおちてきたから、新しい粘着シートを買った。って英語でなんて言うの?
経年劣化で粘着力がおちてきたというような表現をしたいです。
回答
-
I bought a new tape because the one I am using now is no longer sticky.
(今使っている)テープの粘着力がもう弱くなってきたから、新しいテープ買ったよ。
the oneは、この場合、the tapeを指します。
the one I am using: 今使っているそれ(そのテープ)
no longer : もはや・・・ではない。
回答
-
The tape wasn't sticky anymore so I bought more.
アメリカ在住のMasumiです。
The tape wasn't sticky anymore so I bought more.
テープの粘着力がなくなったからもっと買ったよ。
参考にしてみてくださいね。