世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お陰で、もう蛾に悩まされなくなったって英語でなんて言うの?

ペストコントロールのおじちゃんに貰った、蛾を粘着シートで撃退させるシートのお陰で、もう蛾に悩まされることがなくなったので、そのペストコントロールのおじちゃんに、結果報告を感謝とともに伝えたい時に。
default user icon
MIKAさん
2017/08/17 23:15
date icon
good icon

14

pv icon

6627

回答
  • Thanks to you, the moths don't bother me any more.

Thanks to you, the moths don't bother me any more. thank to ~ ~のおかげで moth 蛾 bother 悩ませる any more もう~しない
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Thanks to you, we aren't bothered by moths anymore.

  • Thank you for getting rid of the moths that were bothering us.

2つ英訳を見てみましょう。 まず、日本語に近い言い方がこちらです。 英訳① Thanks to you, we aren't bothered by moths anymore. thanks to youで「あなたのお陰で、お陰様で」という意味です。 botherは「思い悩む、気にする」、mothが「蛾」です。 こちらの言い方も可能です。 英訳② Thank you for getting rid of the moths that were bothering us. get rid ofで「取り除く、駆除する」です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

14

pv icon

6627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:6627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら