粘着力がおちてきたから、新しい粘着シートを買った。って英語でなんて言うの?

経年劣化で粘着力がおちてきたというような表現をしたいです。
default user icon
shuさん
2017/03/17 22:30
date icon
good icon

5

pv icon

5950

回答
  • I bought a new tape because the one I am using now is no longer sticky.

    play icon

(今使っている)テープの粘着力がもう弱くなってきたから、新しいテープ買ったよ。

the oneは、この場合、the tapeを指します。
the one I am using: 今使っているそれ(そのテープ)

no longer : もはや・・・ではない。
回答
  • The tape wasn't sticky anymore so I bought more.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。



The tape wasn't sticky anymore so I bought more.
テープの粘着力がなくなったからもっと買ったよ。



参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
good icon

5

pv icon

5950

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら