「使いやすいように」の言い方がわかりません。子供がオモチャを片付ける時、オモチャを棚につめこむので、その時に「次に使いやすいように、オモチャを片付けてね。」という言い方や、本を本棚に並べたけれど、「自分の使いやすいように、あとで並べ替えてね。」という言い方を教えてください。
Please clean up nicely so that you can get your toys out easily next time.
➡次にとりだしやすいように、オモチャきれいに片付けようね。
※Please clean up nicely➡きれいに片付けようね。
※get your toys out easily➡楽にとり出せる/とり出しやすいように
Please put the toys away properly so you can use them easily next time.
➡次に使いやすいように、オモチャちゃんと片付けようね。
※Put the toys away properly➡ちゃんと片付けようね
※use them easily next time➡今度使えやすいように
※ちゃんと片付けようね➡lets clean up properly
※The books go on the shelf stacked standing up➡本がシェルフでたてにして、しまう。
※The toys go inside the box ➡オモチャはトイボックスに。
※The crayons go back inside the box.➡クレヨンはパッケージの中に
片付けがきれいにできたら、
※Wow you did a great job at cleaning up!➡良くできたね!ちゃんと片付けたね!
回答したアンカーのサイト
公式アメブログ:Smile with me!
「〜するように」と言いたいときは、「so that〜」構文を使うと、複雑な状況も表現できて便利です。
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」