なんだこの国 モテ基準が日本と全然違って異常にモテるぞって英語でなんて言うの?

金の力じゃないです
default user icon
( NO NAME )
2017/03/25 19:44
date icon
good icon

3

pv icon

1537

回答
  • What's up with this place (country)?

    play icon

  • It's not like Japan where I hardly get any attention from girls/guys.

    play icon

  • I'm so insanely popular here! By the way, it's not because of my money.

    play icon

上記英訳例は、三つの違う文章に分けてあります。

①「何なんだ、ここは?(この国は?)」

◎What's up with ○○➔意味不明なことに対して「何なんだ?どういうこと?」と問う時のフレーズです。

②「日本では女子または男子から殆ど相手にされない(あまりモテない)。」

◎It's not like Japan➔日本とは違う
◎I hardly get any attention from girls/guys➔女子または男子から殆ど相手にされない

③「ここでは、異常にモテる!」「ちなみに、お金が(モテる)理由ではないよ。」

◎So insanely popular➜異常なまでに人気があること
◎By the way➜ちなみに、そういえば
◎It's not because of my money➜お金が理由ではない


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

1537

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら