タクシーには4人乗れるから、あと2人誘って飲みに行こうって英語でなんて言うの?

友人と飲みに行く計画をしている時の会話です。タクシーに最大4人まで乗れるので、自分とその友人を含めるとあと2人ならタクシーで一緒に行けそう、ということであと2人誘ってみようとの流れです。
( NO NAME )
2017/03/26 16:10

7

3051

回答
  • Four people can fit in a taxi, so why don't we ask two other people and all go out drinking?

  • We can squeeze four people into a taxi, so let's ask two more people to come out drinking with us.

  • If it's just us two, we can ask two more people to come out with us. Four people can fit in a cab, so let's ask two more people and see if they want to come, too.

英訳① 「タクシーには4人乗れるから、あと2人誘って、飲みに行かない?」
fit は「(形や大きさなどが)合う」なので、タクシーの話なら「乗れる」ということ。
Why don't we ~?は「~しない?」と誘うときのカジュアルな言い回しです。

英訳② 「タクシーには4人乗れるから、あと2人誘って、飲みに行かない?」
squeeze ... into ~は「…を~に押し込む」のニュアンス。

英訳③ 「私たち2人だけなら、あと2人誘えるよ。タクシーには4人のれるから、あと2人に声かけて、行きたいかどうか聞いてみよう」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Four people can share a taxi ride, so let’s ask 2 other people to go out with us for a drink.

Four people can share a taxi ride, so let’s ask 2 other people to go out with us for a drink.
「タクシーは四人で相乗りできるから、あと二人を誘って飲みに行こう。」

share a taxi ride は「タクシーを相乗りする」です。
「飲みに行く」を"go drinking"と言う人がいますが、これだと「酔っ払うまで徹底的に飲む」というようなニュアンスがあるので、軽く飲みに行く場合は"go out for a drink"などが自然です。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家

7

3051

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:3051

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら