世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

してくれたの?やってくれたの?って英語でなんて言うの?

買い物袋を玄関から上に持って来てくれてあって「あなたが持って来てくれたの?」や「やってくれたの?」「してくれたの?」「ご飯を作っておいてくれたの?」「手伝ってくれるの?」というのはどうやって聞きますか?〜してあげる、〜してくれるはネットに載っていますが、疑問形がわかりません。
default user icon
mi hitomiさん
2017/03/27 23:22
date icon
good icon

28

pv icon

33278

回答
  • You did this for me?

    play icon

  • Was it you that did this for me?

    play icon

英訳例①「これを、あなたがやってくれたの・してくれたの?」 英訳例②「これをやってくれたのは・してくれたのは、あなただったの?」 For meを付けることによって、自分のために○○してくれたの?○○やってくれたの?という意味になります。 「あなたが買い物袋を上に持って来てくれたの?」 ➔Was it you that carried my groceries upstairs for me? 「ご飯を作っておいてくれたの?」 ➔You made dinner for me? 「手伝ってくれるの?」 ➔You're helping me do this? ※内容によって、多少表現の仕方が変わります。 ↑のすぐあとに、Thank you, ○○! You're so helpful!やYou're the best!と言ってフォローすると『私の為にやってくれた』事への感謝の気持ちが伝わりやすくなります。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • for me?

    play icon

Did you bring that for me? 僕の為に持ってきてくれたの? Could you .... for me? (僕の為に)やってもらえませんか? 自分自身や相手を含めて誰かの為に何かをする行為に「してくれる/してあげる」っていう言葉は使われますよね。英語では、自分のために何かをしてくれませんか?と結構直で聞きます。 だから Could you take a picture for me? 写真とってもらえませんか? が成り立ちます。
good icon

28

pv icon

33278

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:33278

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら