世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

灰皿のタバコ火がついたままで危険じゃん ちゃんと消してって英語でなんて言うの?

頼むよ
default user icon
( NO NAME )
2017/03/28 06:00
date icon
good icon

14

pv icon

9734

回答
  • Hey! The cigarette in the ashtray is still lit! Put it out properly. It's dangerous.

★ 訳 「おい。灰皿のタバコにまだ火がついてるよ。ちゃんと消して。危ないし」 ★ 語句と解説 ・cigarette「(紙巻きの)タバコ」 ・ashtray「灰皿」  この語は ash「灰」と tray「トレー、浅い皿」を合わせた語です。 ・the cigarette in the ashtray 「灰皿の中のタバコ」 ・lit「つけられた(状態)」  これは動詞 light「〜に火をつける」の過去分詞ですが、「(火や明かりが)ついている」という意味の形容詞として使われています。  受動態で You light the cigarette. → The cigarette is lit. ということです。  この lit に「まだ」を表す still をつけています。 ・put 〜 out「〜を消す」  これは電気にも同じことが言え、turn 〜 off の代わりに使うこともできます。  例)Put the lights out.「電気消して」 ・properly「適切に、ちゃんと」  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Please, make sure to extinguish the cigarette in the ashtray. It's still burning and it's dangerous.

「灰皿のタバコ火がついたままで危険じゃん ちゃんと消して」を表す場合、次のような表現が適しています: "Please, make sure to extinguish the cigarette in the ashtray. It's still burning and it's dangerous." これは、「頼むから、灰皿のタバコをちゃんと消して。まだ燃えていて危険だよ」ということを伝えています。"Make sure to"は「確実に~するように」という意味で、"extinguish"は「消す」を意味します。"Still burning"は「まだ燃えている」を意味します。
good icon

14

pv icon

9734

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9734

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー