言ってくれなきゃ分からないって英語でなんて言うの?

ちゃんと言葉で言ってくれなきゃ分からないじゃん!と言われたので。
female user icon
marikaさん
2016/10/28 11:16
date icon
good icon

33

pv icon

12390

回答
  • I can't read your mind.

    play icon

  • I'm not a mind reader.

    play icon

▶︎ I can't read your mind.
 私にはあなたの心は読めない。

▶︎ I'm not a mind reader.
 私は読心術師じゃないんだから。

そのままですが、read one's mind で「(人)の心を読む」という意味です。
英語らしい皮肉の効いたフレーズですね。
回答
  • Tell me what you are thinking!

    play icon

他の方と違うところで挙げておきますね。

Tell me what you are thinking.
「何を考えてるのか、言ってよ!」というのが直訳になります。

はっきり言ってほしい、という目的を伝えられるので、この言い方もアリですね。
good icon

33

pv icon

12390

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:12390

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら