ヘルプ

灰皿のタバコ火がついたままで危険じゃん ちゃんと消してって英語でなんて言うの?

頼むよ
( NO NAME )
2017/03/28 06:00

8

3633

回答
  • Hey! The cigarette in the ashtray is still lit! Put it out properly. It's dangerous.

★ 訳
「おい。灰皿のタバコにまだ火がついてるよ。ちゃんと消して。危ないし」

★ 語句と解説
・cigarette「(紙巻きの)タバコ」

・ashtray「灰皿」
 この語は ash「灰」と tray「トレー、浅い皿」を合わせた語です。

・the cigarette in the ashtray 「灰皿の中のタバコ」

・lit「つけられた(状態)」
 これは動詞 light「〜に火をつける」の過去分詞ですが、「(火や明かりが)ついている」という意味の形容詞として使われています。
 受動態で You light the cigarette. → The cigarette is lit. ということです。
 この lit に「まだ」を表す still をつけています。

・put 〜 out「〜を消す」
 これは電気にも同じことが言え、turn 〜 off の代わりに使うこともできます。
 例)Put the lights out.「電気消して」

・properly「適切に、ちゃんと」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

8

3633

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:8

  • PV:3633

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら