回答
-
Hey! The cigarette in the ashtray is still lit! Put it out properly. It's dangerous.
★ 訳
「おい。灰皿のタバコにまだ火がついてるよ。ちゃんと消して。危ないし」
★ 語句と解説
・cigarette「(紙巻きの)タバコ」
・ashtray「灰皿」
この語は ash「灰」と tray「トレー、浅い皿」を合わせた語です。
・the cigarette in the ashtray 「灰皿の中のタバコ」
・lit「つけられた(状態)」
これは動詞 light「〜に火をつける」の過去分詞ですが、「(火や明かりが)ついている」という意味の形容詞として使われています。
受動態で You light the cigarette. → The cigarette is lit. ということです。
この lit に「まだ」を表す still をつけています。
・put 〜 out「〜を消す」
これは電気にも同じことが言え、turn 〜 off の代わりに使うこともできます。
例)Put the lights out.「電気消して」
・properly「適切に、ちゃんと」
ご参考になりましたでしょうか。