「ロウソクの火が消えないようにする」って英語でなんて言うの?

反対にロウソクの火を手で消したり知らない間に消えるのはなんて言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/11/26 13:01
date icon
good icon

6

pv icon

6105

回答
  • Keep the candle alight.

    play icon

  • Don’t put out the candle.

    play icon

  • Do this so you don’t put out the candle.

    play icon

ロウソク - candle
火 - fire

ロウソクの火が付いてる - the candle is alight
Keep the candle alight - ロウソクの火をこのままにして(消えないで)

Don’t put out the candle - ロウソクの火を消えないで
消す - erase, put out
火を消す - put out the fight
Don’t~~ - ~~しないで

So you don’t ~~~ - ~~ しないように
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Keep the candle lit.

    play icon

  • Make sure the candle doesn't go out.

    play icon

1) Keep the candle lit.
ロウソクの火をつけとく。

ロウソクは candle,
ロウソクに火をつけるは light the/a candle です。

Keep は何かの状態を続けるというような意味なので、keep the candle lit は、ロウソクに火をつけとく、となります。

2) Make sure the candle doesn't go out.
ロウソクの火が消えないようにする。

ロウソクの火が消えるは、the candle goes out,
ロウソクの火を消すは、put out the candle です。丁寧な言い方だと extinguish the candle といいます。

ロウソクの火を手で消す put the candle out with your hand
知らない間に消えてた the candle went out without me noticing

good icon

6

pv icon

6105

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら