難しい表現は相手を混乱させるって英語でなんて言うの?

難しい表現は相手を混乱させる、と言いたい時、相手は何になるのでしょうか?
maikoさん
2017/03/28 13:25

8

12738

回答
  • Complicated expressions confuse the listener/listeners.

  • Complicated expressions confuse the audience/your audience.

  • Complicated expressions confuse the reader/readers.

難しい表現を、どういう場面で、何を媒体にして言うかによって「相手」の指すものが変わってきますので、それによって表現も変わってきます。

口頭で難しい表現をする場合には、相手は「聞き手」になりますので、英訳例1、2のように、listener や audienceを使えば良いと思います。

audience は、集合的に「聴衆」を意味しますので、一人の聞き手を指す場合には、the listener を使った方がよいでしょうね。

書面などで難しい表現をする場合には、相手は「読み手」になりますので、英訳例3のように、reader を使えば良いと思います。

「難しい表現」ですが、そのまま diffulcult expression とすると、例えば、上級英語などで習う「高度な表現」という意味等、別の意味に取られる可能性があるので、「複雑な表現(complicated expression)」を使いました。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • Difficult expressions will confuse them.

「難しい表現は相手を混乱させる」 = Difficult expressions with confuse them. / Difficult expressions will confuse the other person.

「相手」 = partner; other person

8

12738

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:12738

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら