鉄棒で遊ぼうって英語でなんて言うの?

公園で、鉄棒、ブランコ、ジャングルジム、シーソーとある中で鉄棒を選びたいとき。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/30 19:18
date icon
good icon

100

pv icon

62833

回答
  • Let's play on the bars.

    play icon

 辞書で鉄棒を調べるといろんな言い方が出てきますが、通常は単にbarや複数形のbarsと言います。
 英訳例の場合には bars と複数形にしていますが、友達と遊ぶ際には複数の鉄棒を使うからです。また前置詞に on を使っていますが、これは「乗る」をイメージしてもらえれば近いかと思います。on は「接触」を意味するので、鉄棒に体の一部が引っ付いていると考えればいいと思います。「鉄棒に乗って遊ぼう」が直訳に近いと思います。

 また鉄棒にはchin-up bar という言い方もありますが、chinは「あご」という意味で、up を含めて「鉄棒の高さまであごをあげる」、つまり懸垂するという意味から、飛び跳ねて届く高さのある鉄棒に使われます。

 以上、ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Let's play on the pull-up bars.

    play icon

「pull-up」とは「懸垂」という体操です。高さが自分の身長に合ったら、鉄棒でpull-upできるでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Let's play on the bars.

    play icon

Let's play on the bars.
鉄棒で遊びましょう。

上記のように英語で表現することもできます。
bars は「鉄棒」という意味で使うことができる英語表現です。

例:
Do you want to play on the bars with me?
一緒に鉄棒で遊びませんか?

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

100

pv icon

62833

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:100

  • pv icon

    PV:62833

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら