こんにちは。
・You're missing the point.
[論点](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69938/)がズレてるよ。
・You're getting off track.
本題から離れてるよ。
miss the point で「論点([焦点](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77347/))がズレる」という意味の表現です。
get off track は「本題からそれる」になります。
ぜひ参考にしてください。
1.
off topic で主題からずれて、
の意味になります。
It's getting off topic.
主題からずれてきているよ。
に、付加疑問文のisn't it?
をつけて、ね?と相手に呼びかける形になります。
2.
もっとはっきりいうなら、こちらです。
off track
[話が脱線している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9228/)、横道に[それている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3290/)
を使い、
あなたの話は脱線していると思います。
という意味で、
I think you are off track.
となります。
You are missing the point.
あなたは論点がずれています。
That's not the point.
論点はそこではありません。
上記のように英語で表現することもできます。
ここでの point は「論点」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。