質問の意図と違うって英語でなんて言うの?

よろしくお願いいたします。
male user icon
TAKUYAさん
2017/03/30 13:41
date icon
good icon

2

pv icon

6008

回答
  • That's not what the question is asking.

    play icon

  • That's not what I'm asking.

    play icon

  • That's not the purport of the question.

    play icon

~~~~~~~~~~~~
"That's not what the question is asking."
~~~~~~~~~~~~

でどうでしょうか。

また、自分が質問者であることを強調したい場合、

~~~~~~~~~~~~
"That's not what I'm asking."
~~~~~~~~~~~~

という形でも大丈夫です。

併せて、いくつかほかの候補をリストアップします。

~~~~~~~~~~~~
That's not the purport of the question.
That's not quite what I'm asking.
No, what I'm asking is... (←この直後に、質問内容をもう一度説明。)
~~~~~~~~~~~~

などなど。
ご参考になれれば幸いです。
回答
  • It is not what I meant in my question.

    play icon

  • I didn't mean to ask that.

    play icon

「意図」を 動詞 mean を使って表す形を2つ紹介します。

最初は「それは〜」(It でも That でもいいです)で始まる形で、
 what I meant = 私が意図したこと
を使って、直訳すると
 それは私が質問で意図したことではありません。
という文です。


2つ目は、日本語の主語にかかわらず「私」を主語にしても言えるという例を挙げました。
 mean to 〜 = 〜するつもりである
を使って、
 私はそれを尋ねるつもりではなかった
という文です。
good icon

2

pv icon

6008

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら