世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

馬鹿でしょ?って英語でなんて言うの?

質問したことと違うことが返ってきたとき
default user icon
( NO NAME )
2018/10/17 01:25
date icon
good icon

17

pv icon

12898

回答
  • Are you stupid?

    play icon

  • You must be dumb.

    play icon

  • Did you hear my question?

    play icon

❶Are you stupid? (あなたは馬鹿ですか?) ❷Are you stupid or something? (あなた馬鹿じゃないの?) ❸You must be dumb. (馬鹿なんでしょうね)。 Did you hear my question? (私の質問聞いてた?) 〜と言えます。 ❹Are you an idiot? (*idiot は馬鹿者、という意味です)。 または、 ❺Are you retarded? も 「馬鹿じゃないの?」という意味ですが、 Are you retarded? はあなた、頭の病気なんじゃないの? という意味になります。 参考までに。
回答
  • "Did you misunderstand my question?"

    play icon

「馬鹿でしょ?」を直訳すると "Are you stupid?" となりますが、これは非常に強い否定的な表現で、失礼になる可能性があります。ですので、もし誤解が生じたときや、質問への回答が期待したものと違う場合は、もう少し丁寧な表現、例えば "Did you misunderstand my question?"(私の質問を誤解しましたか?)や "Did I not make myself clear?" (私の質問が明確ではなかったのでしょうか?)という表現を使うことをお勧めします。 一方、より直接的なフレーズとしては "Are you being serious?" や "Are you kidding me?"という表現もありますが、これらも相手を尊重する観点から、適切な状況でのみ使用してください。 これらがお役立てれば幸いです。
good icon

17

pv icon

12898

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら