アメリカでは sales tax 又は consumption tax と言います。Sales tax の方をよく聞くような気がします。
イギリスで消費税を VAT (value-added tax の頭文字)と言います。発音は「ヴァト」です。
例)
日本政府が消費税を上げることを考えている
The Japanese government is thinking of raising the sales tax/consumption tax/VAT
ご参考になれば幸いです。
1) 「消費」は(名詞)Consumptionで、「税」は(名詞)Taxなので Consumption taxです。 例文としては
Japanese Prime Minister Shinzo Abe is expected to raise the consumption tax from 8% to 10% in 2019.
(訳)日本の安倍晋三首相は2019年に消費税を8%から10%に引き上げる見込みだ。
まだ消費税引き上げは正式決定していませんので、そういうときの「〜すると思われる」「〜する見込みだ」という表現として "be動詞+expected to+動詞"の文法も覚えておくとニュースを読む上で便利ですね。
2) イギリスは消費税ではなく付加価値税(Value Added Tax)と呼ばれています。
基本的には同じですが、現在の日本の消費税8%のように一律で全ての商品にかかるわけではないです。
消費税 は英語で Consumption taxと言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) Japans consumption tax has been raised by %.
日本の消費税は8%に引き上げられた
2) This price does not include the consumption tax.
この値段に消費税は含まれていません
「消費税」という言葉を英語で伝えると、「sales tax」という言葉も「consumption tax」という言葉も使っても良いです。「Tax」は「税」という意味があります。「Taxes」は複数形です。例えば、「Japan recently raised the consumption tax from 8% to 10%.」という文章を使っても良いと考えました。「Recently」は「最近」という意味があって、「raise」は「挙げる」という意味があります。
The consumption tax is five percent of all purchases.
Many people in Japan do not like the consumption tax.
消費税 consumption tax
これらの商品の消費税は?
What is the consumption tax on these items?
購入金額の五パーセントが消費税です。
The consumption tax is five percent of all purchases.
日本の多くの人は消費税を好まない。
Many people in Japan do not like the consumption tax.
ご質問ありがとうございます。
consumption tax
消費税
上記のように英語で表現することができます。
1点注意なのが、「消費税」などの呼び方は国や地域によって異なる、という点です。
例:
Does this include the consumption tax?
これは消費税を含んでいますか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!