世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

疲労が度を越して体が興奮状態で全然眠くならない って英語でなんて言うの?

疲労が度を越すと直ぐに眠くなる時と全く眠れない時がある。なんなんだろ
default user icon
( NO NAME )
2017/04/01 10:43
date icon
good icon

11

pv icon

9461

回答
  • My body is beyond exhausted and overexcited that I'm not getting sleepy at all.

    play icon

  • I'm overtired and overstimulated that I don't feel sleepy at all.

    play icon

英訳例① ●Beyond exhausted➔Exhaustedは、疲れ果てる、という意味の形容詞。Beyondは、~を超える、という意味です。 ●Overexcited➔Excitedは、興奮する、とうい意味の形容詞です。Overが付くと、過度な、過剰な、という意味になります。 ●I'm not getting sleepy at all➔At allは、全く・全然。全然眠くならない。 英訳例② ●Overtired➔過度に疲れている ●Overstimulated➔Stimulateは、刺激する、という意味の動詞。Stimulatedは、刺激される、という意味の形容詞です。Overは、過度・過剰、という意味なので、合わせると、過剰に刺激された状態のこと、を言います。 ●I don't feel sleepy at all➔全く眠気を感じない 交感神経が優位になると、身体が疲れていても眠れなくなる人は多いですよね。 腹式呼吸はリラックス効果があるので、良いみたいですよ。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • "I'm so overtired and overstimulated that I can't sleep at all."

    play icon

「疲労が度を越して体が興奮状態で全然眠くならない」という日常的な表現を英語にすると、"I'm so overtired and overstimulated that I can't sleep at all." や "Fatigue is so high, my body is in an overexcited state, and I don't feel sleepy." などの表現が考えられます。 ここでの "overtired" や "Fatigue is so high" は「疲労が度を越して」を表し、 "overstimulated" は「体が興奮状態で」を表しています。そして、"I can't sleep at all." や "I don't feel sleepy." は「全然眠くならない」を英語での表現です。
good icon

11

pv icon

9461

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら