「◯歳から」って英語でなんて言うの?

「50歳からプロ野球選手になるのは無理だよ!」という表現をしたいです。
male user icon
retasさん
2017/04/02 10:04
date icon
good icon

8

pv icon

4752

回答
  • at the age of 50.

    play icon

50歳から  は at the age of 50 といいます。
(直訳すると、「50の歳で」ですね)

「50歳からプロ野球選手になるのは無理だよ!」
(I think) It's impossible to be a professional baseball player at the age of 50.

impossible 「不可能な」

ご参考になりましたら、幸いです。
回答
  • When you're ____

    play icon

  • At the age of ___

    play icon

「◯歳から」という表現は英語ではいくつか言い方があります。

例えば、「You can't be a pro baseball player when you're 50!」「50歳でプロ野球選手になるのは無理だよ!
もしくは、
「You can't be a pro baseball player when you're already 50!」「もう、50歳だからプロ野球選手になるのは無理だよ!」などと言えます。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • after you're ___

    play icon

  • after the age of ____

    play icon

「から」はその年齢からずっとという意味ですね。「at」を使ったら、「50歳だったらプロ野球選手になるのは無理けど、51歳なら問題ない」というニュアンスがします!
「から」の英訳はある場合には「from」になりますが、この場合では「from」では不自然な言い方です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

8

pv icon

4752

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4752

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら