It is too sweet で全然大丈夫です。通じます。
甘すぎる。too sweet.
お菓子。sweets, candy, cake etc.
例、
このケーキが甘すぎる。This cake is too sweet./This cake tastes too sweet.
ご参考になれば幸いです。
This is too sweet =これは甘すぎる
This is too sugary =これは砂糖がきつすぎる
sugar =砂糖
形容詞なので「砂糖っぽい」と言う意味です。
相手に気遣う場合は
This is a little too sweet for meと「a little」を付け足すだけで大分柔らかな言い方になります。あとは:
This is too sugary for my liking
for my likingと言うのは「私の趣味としては」と言う意味です。お菓子が悪いのではなく自分の好みに合っていないだけと言う事を伝えられます。
This level of sweetness is a little too much for me.
shin1さん, こんばんは。
"(a little) too 〜〜 for my taste" は英語でより便利な表現になりますので。ぜひ使ってみてください。
This dessert is too sweet for my taste. =
私の好みにはこのお菓子が甘すぎる。
このお菓子は私の好みにはあまりにも甘い。
This level of sweetness is a little too much for me. =>
この甘みの程度は私にとってちょっと過ぎています
ご参考になれば幸いです。
質問ありがとうございます。
「お菓子」っていう言葉ってとても幅広いですよね。
例えば、うまい棒やポテチもお菓子だし、クッキーやケーキもお菓子ですよね。
「お菓子が甘すぎる」と言う時、英語の場合 お菓子がなんなのかはっきり言う必要があります。
「お菓子」はケーキなのか、クッキーなのか、チョコなのか。
例えば、
「お菓子」がキャンディ (ラムネ、チュパチャップス) またはチョコのキャンディ(キスチョコ、m&m、スニッカーズ は Candyです) の場合; ❶This candy is too sweet.と言いましょう〜
「ケーキが甘すぎるなら」
❷This cake is too sweet.
「クッキーが甘すぎるなら」
❸These cookies are too sweet.
「チョコが甘すぎるなら」、
❹ This chocolate is too sweet. です。
それ以外の甘いお菓子、例えば 「ポッキー」「コアラのマーチ」「パイの実」は
This snack is too sweet. と言いましょう〜
参考になれば嬉しいです!