If you enter this area, you might bump into something and hurt yourself.
If you come over here, you might knock into something and injure yourself.
英訳① bump into ...は「…にぶつかる」、hurt yourself で「自分自身を傷つける」→「ケガする」ということ。
英訳② knock into ...も bump into ...と同じニュアンスです。ちなみにどちらも「(人)にばったり会う」という意味でも使われます。
injure yourself も「ケガをする」。
さらに、言葉の最後に注意を促すようなひと言を加えてもいいですね。例を挙げておきます:
- so please be careful.(気をつけるように)
- so entry is prohibited.(浸入禁止です)
- so you must wear protective clothing.(必ず防護服を着てください)