自分の名前を確認して持って行ってくださいって英語でなんて言うの?
それぞれの名前の書いてある資料を配布するときに、自分で自分の名前が書かれたものを確認して持っていってもらいたいときに、自分の名前を確認して持って行ってくださいと伝えるにはどうしたらいいのでしょう。
回答
-
Take the handout of yours after making sure your name is on it, please.
-
Please check the name on the handout before you have it.
"take 〜" は「〜を取る、手にする」という意味になり、"have 〜" も同じ意味で使うことができます。
「資料」には、"handout"(会議・授業などの) "document"(写真・映画などの) "material"(本・映画などの) 等の言い方があります。
"handout of yours" 「あなたの(所有となる)資料」→今は自分の物ではない (間接的に自分の物)
"your handout" 「あなたの(所有する)資料」→今は自分の物
"after 〜" は「〜した後で、してから」、"before 〜" は「〜する前に」ということで、前後の文をつなげる役目となります。
"make sure (that) 〜" は「〜ということを確認する」という表現です。他に、"check 〜" を使って言うこともできます。
"on it" の "it" は、"the handout" を指し、「資料(の上)に」となります。
"please" を添えると、丁寧な言い方になります。