世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昔の反動で今は勉強が好きですって英語でなんて言うの?

先生との対話の中で勉強は好きかどうか聞かれたときに、質問内容のように答えたかったのですが、「昔の反動」という言葉が浮かびませんでした。
male user icon
Ochanさん
2017/04/06 22:26
date icon
good icon

15

pv icon

8210

回答
  • As a response to how I was in the past, I now love studying.

  • I'm completely the opposite of how I was before. I love studying now.

ニュアンスはちょっとわかりません。昔は勉強嫌いでしたか?(上記2番目のように)昔の償いで勉強が好きになったってことですか?(上記1番目のように) わからなかったので、両方を入力しました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I love studying now although I didn't like it before.

「~に対する反動で」というのは、as a reaction to ~やin reaction to ~というように、一般に表現できると思いますが、 英語では、この表現は、もっと因果関係が明確な場合に使うと思います。 なので、この場合は、「反動で」という訳語に拘らず、 シンプルに I love studying now although I didn't like it before. 「以前は好きでなかったけど、今は勉強することが大好きです」 のように表現すれば、英語的には十分だと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

15

pv icon

8210

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら