「肉まんの皮」って英語でなんて言うの?

「子供に、肉まん買ってこうか?」 「肉まんの皮だけ食べるんじゃない?」という、会話の流れです。
default user icon
EIKOさん
2017/04/07 15:22
date icon
good icon

14

pv icon

11842

回答
  • meat bun skin

    play icon

meat bun skin 「肉まん」というのはsteamed meat bunですが、steamed(蒸した)を略してmeat bunでもOKです。 「肌」のskinを使って「食べ物の皮」としても使えます。 子供に、その会話は英語でこのようになります: 「肉まん買ってこうか?」 Do you want a meat bun? (肉まんほしい?) 「肉まんの皮だけ食べるんじゃない?」 Don’t just eat the skin, okay?
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • the dough

    play icon

  • the bread

    play icon

  • the outside part

    play icon

「肉まんの皮」= the dough / the bread / the outside part 「皮」を直訳すると「skin」になりますし、これが通じますが、「skin」は少し「薄くて硬い」イメージがあります。肉まんの皮は柔らかくて少しふわふわしていますので「dough/bread wrapping」という言い方を使えると思います。子供と話す際に「the outside bit/part」(外の部分・外の生地)という分かりやすい言い方を使っても大丈夫です。 「肉まんの皮だけ食べるんじゃない?」= You're not just going to eat the dough, are you? / You just want to eat the outside bit, don't you? など
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

14

pv icon

11842

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:11842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら