悲しみに暮れる飼い主さんって英語でなんて言うの?

ペットを突然の事故で亡くして悲しんでいる犬の飼い主の様子を言いたい
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 23:16
date icon
good icon

8

pv icon

12486

回答
  • A grieving owner.

    play icon

  • An owner in deep sorrow.

    play icon

「悲しみに暮れる」は grieve や deep sorrow を使って表現できます。

grieve は「ひどく悲しむ」(動詞)、grief で「深い悲しみ」(名詞)という意味です。

deep sorrow は「深い悲しみ」(名詞)です。

「飼い主」は owner と言えます。

例:The owner of the dog was in deep grief, after the dog died in a car accident.
交通事故で犬をなくし、飼い主は悲しみに暮れていた。
Erik 日英翻訳者
回答
  • The owner is lost in sadness.

    play icon

The owner is lost in sadness.
(飼い主は悲しみに沈んでいます。)

犬の飼い主のことはowner(of a dog)と言います。

「悲しみに沈む」というのは「悲しみで自分を失う」ということでis lost in sadnessと表現しました。
good icon

8

pv icon

12486

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら