脇が甘いって英語でなんて言うの?

他人につけ込まれるすきがあったり、自分の弱点を不用心にさらけ出していることです
default user icon
behindさん
2017/04/10 11:56
date icon
good icon

9

pv icon

7622

回答
  • I can't hide my weakness from those around me.

    play icon

『周囲に、弱点を隠すことができない。』

those around me は、『自分の周りの人々』という意味です。

ご参考になりましたら幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • He is naive.

    play icon

behindさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

私からは、naive という形容詞を紹介します。
日本語では、ナイーブと言いますと「神経質」という
意味で使われることが多いですが、英語では、

「人生経験が少ないなど、他人や物事を簡単に信じてしまう」

性格のことを言います。
ですので、今回 behind さんがお尋ねの、

>他人につけ込まれるすきがあったり、自分の弱点を不用心にさらけ出していることです

という状況にも当てはまる可能性があると考え、紹介させて頂きました。
※「あの人は良い人だから」と、不用意に自分の身の上話などをしてしまう・・・
そんな状況をイメージ致しました。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
behindさんの英語学習の成功を願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄









Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

9

pv icon

7622

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7622

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら