G.W.期間の全ての日が祝日というわけではありませんって英語でなんて言うの?
ゴールデンウィークの期間中には祝日や平日が混在しているということを言いたい
回答
-
Not all of the days during Golden Week holidays are actually holidays.
-
There are both holidays and weekdays during Golden Week holidays.
"not all 〜" は「全て〜とは限らない」という表現です。
"during" は「(期間の)間中」という意味で、「G.W.の間の日全てが」となります。
「祝日」は "holiday" 、「平日」は "weekday" です。
"actually" は「実際に」という意味で、「本当はこうである/ない」と強調することができます。他に "really" を使っても良いでしょう。
"There is/are 〜" は「一つのもの/複数のものが存在する」という表現です。
"both A and B" で「AもBも」を表し、「祝日と平日の両方が存在する」となります。
「ゴールデンウィーク、大型連休」は "Golden Week holidays" と表現します。
"studded"(〜で覆われている、満たされている) を使って "holiday-studded week" と言うこともできます。こちらは「連休」という意味もあります。