ホテル予約の際に、希望のグレードの部屋が空いていなく、まずは空いている部屋を予約したとします。そしてホテルに「他の○○○という部屋を希望しており、その部屋がキャンセル等で予約ができるようになったら、変更していただきたいので、連絡をください」というメールを送りたいと思っています。
"Could you 〜?" は「〜して頂けますか?」と、丁寧に依頼する時に使われる表現です。
語尾に "please" を付けると、より丁寧な言い方になります。
"on a waiting list for 〜" で「〜のキャンセル待ちリストに載って」ということを表し、"put my name on a waiting list" で「私の名前をキャンセル待ちリストに載せる」となります。
「〜に連絡する」は、"contact 〜" の他に "let 〜 know" や "tell 〜" を使うことができます。
"become available" は「利用できるようになる、手に入る」という表現です。
"have/get cancellation of 〜" で「〜のキャンセルを受ける」ということを表します。
“I’d really like to book the 〇〇〇 room, so if it becomes available at any point, I would be extremely grateful if you could contact me to let me know so that I can change to that room instead.”
ホテルスタッフには、部屋が空いても、そちらに連絡をする義務がないので、「これをやっていただけたら大変ありがたい」というのも伝えた方がいいと思います。なので “I would be extremely grateful”というフレーズも入れました。
この場合だと「空く」は “become available”になります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール