ヘルプ

「安い部屋があればそっちがいいです。幽霊さえでなければ」って英語でなんて言うの?

ホテルで予約する際などに、
「安い部屋があればそっちがいいです。幽霊さえでなければ」とカジュアルに言う時のフレーズを教えてください!
( NO NAME )
2018/01/12 09:02

2

2324

回答
  • I’d prefer the cheapest room, unless it’s haunted!

  • I’d like the cheapest room as long as it’s not haunted!

I’d prefer the cheapest room, unless it’s haunted! = 幽霊でなければ安いお部屋の方がいいです。

I’d like the cheapest room as long as it’s not haunted! = 幽霊でない限り安いお部屋がいいです。



I’d prefer... = 〜の方がいい
Haunted = 幽霊
As long as = である限り
Unless = で無ければ

なお、カジュアルで 「幽霊ではないですよね」は “It’s not haunted is it?” また “I hope it’s not haunted!”

回答
  • I would like the cheapest room you have as long as it doesn't have a ghost.

  • Please give me your cheapest room. Unless there's a ghost in it.

  • I'll take the cheapest room please. Just make sure there's no ghosts in it.

I would like the cheapest room you have as long as it doesn't have a ghost.
Please give me your cheapest room. Unless there's a ghost in it.
I'll take the cheapest room please. Just make sure there's no ghosts in it.
Does the cheapest room have ghosts? If not then I'll take it.
I'm looking for the cheapest room you have unless it has ghosts.
I would like the cheapest room you have as long as it doesn't have a ghost.(一番安い部屋にしてもらいたいです。幽霊さえ出なければ)

Please give me your cheapest room. Unless there's a ghost in it.(一番安い部屋をお願いします。幽霊さえ出なければ)

I'll take the cheapest room please. Just make sure there's no ghosts in it.(一番安い部屋をお願いします。幽霊が出ないかだけ確認してください)

Does the cheapest room have ghosts? If not then I'll take it.(一番安い部屋は幽霊が出ますか。出ないなら、それでお願いします)

I'm looking for the cheapest room you have unless it has ghosts.(一番安い部屋をお願いします。幽霊さえ出なければ)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • I would like to reserve the cheapest room available as long as it isn't haunted.

The phrase "would like" is the most polite way to make a request. "Haunted" is the word that we use to describe a space or object that is inhabited by a spirit. I hope that this helps. :)
"would like" は、人に何かを頼むときの最も丁寧な表現です。

"Haunted" は、幽霊の取りついた場所や物を表します。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I would like to get your cheapest room, as long as it does not have ghosts

  • I would like your cheapest room as long as it is not haunted

When you want to express that you would like the cheapest hotel room on the condition that it does not have any ghosts; then you may explain this in the following ways:
-I would like to get your cheapest room, as long as it does not have ghosts
-I would like your cheapest room as long as it is not haunted
「一番安い部屋がいいです。幽霊さえ出なければ」は、次のように言えます。

-I would like to get your cheapest room, as long as it does not have ghosts(一番安い部屋がいいです。幽霊さえ出なければ)

-I would like your cheapest room as long as it is not haunted(一番安い部屋がいいです。幽霊さえ出なければ)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I would prefer a cheaper room, as long as there aren't any ghosts.

  • Could I have the cheapest room, but no ghosts.

  • I will take the least expensive room you have but I don't want it to be haunted.

If you would like to have a cheaper room you can use the phrases:
-"I would prefer..."
-"Could I have..."
-"I will take..."
These all imply what you wish to have.
you can always say 'less expensive' instead of 'cheap' as well. The meaning is very similar.
To make sure you're room has no ghosts or isn't haunted you can begin the with the phrases:
-"As long as there are not any ghosts."
-"But no ghosts."
-"I don't want it to be haunted."
'Haunt' is what ghosts do, so it is implied with this word. 'As long as' simply means something else is true over another. For example: As long as the food is hot and not cold I will eat it.
より安い部屋がいいなら、次のフレーズが使えます。
-"I would prefer..."(...にしたいです)
-"Could I have..."(...にしてもらえますか)
-"I will take..."(...にします)
これらは全て「欲しいもの」を表します。

'cheap' の代わりに 'less expensive' も使えます。意味は非常に近いです。

幽霊の取りついた部屋にならないよう、次のフレーズが使えます。
-"As long as there are not any ghosts."(幽霊さえ出なければ)
-"But no ghosts."(ただし、幽霊は駄目です)
-"I don't want it to be haunted."(幽霊が出るのは嫌です)

'haunt'(取りつく)は幽霊がすることですから、この言葉でニュアンスが伝わります。

'as long as' は、それがある条件の下でのみ成立することを表します。
例:
As long as the food is hot and not cold I will eat it.(食べ物が温かくて冷たくないなら食べます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kayla K DMM英会話講師
回答
  • I'd take the cheapest room that isn't haunted by ghost!

  • I'd like a cheap room as long as there aren't any ghosts.

  • I'd prefer the cheapest room so long as it's not haunted.

I'd take the cheapest room that isn't haunted by ghost! - the word "haunted" means often visited by ghost.

I'd prefer the cheapest room so long as it's not haunted. - the word "prefer" means like one thing more than another thing.

"As long as" and "so long as" is used to say 'provided that' or 'during the whole time that'.
I'd take the cheapest room that isn't haunted by ghost!(幽霊の出ない一番安い部屋がいいです)
→"haunted" は「幽霊がよく出る」という意味です。

I'd prefer the cheapest room so long as it's not haunted.(一番安い部屋がいいです、幽霊さえ出なければ)
→"prefer" は、あるものを別のものよりも好きなことを表します。

"as long as" と "so long as" は、'provided that'(~である限りは)や 'during the whole time that'(~の間はずっと)という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chelsi B DMM英会話講師
回答
  • I want to book the cheapest room you have please! Can you also confirm that there are no ghosts?

  • I would like the cheapest room possible without any ghosts.

  • Can i have your cheapest room please without any ghosts.

I want to book the cheapest room you have please! Can you also confirm that there are no ghosts? Is a simple and polite way to ask for the lowest possible priced room to stay in. Saying "I want"lets the listener know that price is very important which is why you need it to be the cheapest. "Can you confirm that there are no ghosts" also is a polite way to ask the staff member if the room is possibly haunted or scary. This will help you know if there are any ghosts in the room.
"I want to book the cheapest room you have please! Can you also confirm that there are no ghosts?"(一番安い部屋を予約したいです。幽霊が出ないことも確認してもらえますか)
は、シンプルで丁寧な言い方です。最も値段の安い部屋を求めています。"I want" と言うと、値段をとても重視していることが伝わります。

"Can you confirm that there are no ghosts" も、部屋に幽霊が取りついていないか確認する丁寧な言い方です。これでその部屋に幽霊が出るかどうか確認できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lee Di DMM英会話講師

2

2324

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:2

  • PV:2324

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら