(ホテル予約で)「他の○○○という部屋が空いたら連絡ください」って英語でなんて言うの?

ホテル予約の際に、希望のグレードの部屋が空いていなく、まずは空いている部屋を予約したとします。そしてホテルに「他の○○○という部屋を希望しており、その部屋がキャンセル等で予約ができるようになったら、変更していただきたいので、連絡をください」というメールを送りたいと思っています。
default user icon
osmさん
2017/04/11 13:10
date icon
good icon

6

pv icon

7931

回答
  • Could you put my name on the waiting list for ○○○, please?

    play icon

  • Could you contact me if ○○○ become available, please?

    play icon

  • Could you let me know if you have cancellation of ○○○, please?

    play icon

"Could you 〜?" は「〜して頂けますか?」と、丁寧に依頼する時に使われる表現です。
語尾に "please" を付けると、より丁寧な言い方になります。

"on a waiting list for 〜" で「〜のキャンセル待ちリストに載って」ということを表し、"put my name on a waiting list" で「私の名前をキャンセル待ちリストに載せる」となります。

「〜に連絡する」は、"contact 〜" の他に "let 〜 know" や "tell 〜" を使うことができます。

"become available" は「利用できるようになる、手に入る」という表現です。
"have/get cancellation of 〜" で「〜のキャンセルを受ける」ということを表します。
回答
  • If the 〇〇〇 room becomes available, please could you contact me and let me know?

    play icon

“I’d really like to book the 〇〇〇 room, so if it becomes available at any point, I would be extremely grateful if you could contact me to let me know so that I can change to that room instead.”
ホテルスタッフには、部屋が空いても、そちらに連絡をする義務がないので、「これをやっていただけたら大変ありがたい」というのも伝えた方がいいと思います。なので “I would be extremely grateful”というフレーズも入れました。

この場合だと「空く」は “become available”になります。
Rebekah Q DMM英会話講師
good icon

6

pv icon

7931

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら