盛り合わせって英語でなんて言うの?

レストランの焼き鳥盛り合わせや野菜盛り合わせなどの「◯◯盛り合わせ」
female user icon
asamiさん
2015/12/31 20:55
date icon
good icon

64

pv icon

50527

回答
  • Assorted Yakitori, assorted vegetables.

    play icon

  • Mixed Yakitori platter, mixed vegetables platter.

    play icon

  • Yakitori combo, vegetable combo.

    play icon

日本で英語を使うレストランで働いていたことがあり、お肉の専門店なのですが
assorted,comboをよく使っていました。

日本語では「盛り合わせ」という便利な表現があり、どんなものでも
野菜だろうがてんぷらだろうが刺身だろうが料理に
関係なく盛り合わせをつければ成立してしまいますが、
英語だと料理の種類によって変わるイメージです。

でも大体この3つでいけるかなあと思います。
platter は日本でいう大皿、みたいなイメージです。

回答
  • Assorted

    play icon

  • Combo

    play icon

  • Mixed

    play icon

1番は様々なメニューに出てくる定番の「盛り合わせ」です。 例えば寿司の盛り合わせは「Assorted Sushi」と記載されてあります。

2番目は、定食などによく使われる言葉です。 Yakitori Comboだと色々な焼き鳥の他に味噌汁やご飯が付いてきたりします。

3番目は、野菜の盛り合わせなどによく使われます。 Mixed Garden Saladだとガーデンで取れる色々な野菜を混ぜたサラダという意味合いで使われます。
回答
  • assorted Yakitori

    play icon

  • mixed Yakitori platter

    play icon

  • Yakitori combo

    play icon

assorted や combo をつけるだけで「盛り合わせ」の意味になります。

また platter は大皿という意味なので
焼き鳥がどーんとのった盛り合わせの大皿をイメージしやすいですよね。

ご参考になさって下さい。
回答
  • assorted

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・assorted

Assorted ... と言うと「〜の盛り合わせ」となります。
たとえば Assorted fruit で「フルーツの盛り合わせ」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

64

pv icon

50527

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:50527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら