赤身の方が霜降より肉の旨味が直に感じられて好きって英語でなんて言うの?

ステーキの盛り合わせをいただいていた時に感じた事を表現したいです。
default user icon
Waterさん
2018/06/07 11:06
date icon
good icon

12

pv icon

7399

回答
  • I prefer red meat rather than marbled beef because I can taste the flavor of the meat better.

    play icon

  • I think beef without the marbling has a beefier taste so I like it better.

    play icon

例文1「お肉の旨味がもっとするので、霜降りより赤身の方が好みです。」というニュアンス。
「赤身のお肉」は、red meat
「霜降り牛」は、marbled beef
「肉の旨味」は、taste / flavor of the meat

例文2「霜降りでない牛肉の方がにく肉しい味がすると思うのでそっちの方が好きです。」というニュアンス。
beefier taste で「牛肉っぽい味」

ご参考になれば幸いです!
good icon

12

pv icon

7399

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7399

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら