ヘルプ

音がスローになってしまっているって英語でなんて言うの?

スカイプで相手の声が2分の1くらいのスピードになってる。
Tsukasaさん
2017/04/18 01:14

17

1752

回答
  • The sound is getting delayed.

  • The sound is lagged.

"The sound is getting delayed."
(音が遅れてきているよ)

"The sound is lagged."
(音が遅くなってきているよ)

なお、音質が悪くなったときなどは、"breaking up" が使えます。

"the sound is breaking up"
(音が割れてきているよ)

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも何かの参考になってたら嬉しいです★ヽ(''∀`○)ノ☆
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • There seems to be a lag in the sound.

  • The sound is delayed.

  • There's a bit of a delay in the sound.

英訳① There seems to be ...で「…があるようだ」という意味です。
time lag じゃなく、lag だけでも「遅れ」の意味で使えます。

英訳② 「音が遅れています」
delay は「~を遅らせる」。

英訳③ 「音に少し遅れがある」
a bit of ...で「少しの…」の意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • 1"Your voice is unclear."

  • 2"Your voice is delayed."

  • 3"Your voice is off and on."

Tsukasaさん こんにちは。

スカイプでは 時々起こる現状ですよね!
私も スカイプでのレッスンでは 生徒様から(またはこちらも)
「声がぶれて(聞こえません)」「声がずれていますよね、、、」と いう会話を交換するので

いっそ その表現を英語にしましょうね!という流れになり

まさに 今回のご質問の表現を 生徒様と英語で交換しています。(笑)

では順に ご説明していきますね。

1直訳
「あなたの声は聞きづらいです」
これは「聞こえにくい」「聞いづらい」「はっきり聞こえてこない」ことが伝わります。

Your voice Is=あなたの声は 〜の状態です
unclear=はっきりしない 聞きづらい

どのように聞きづらいのか、を別の単語でつけたしてはいませんが

『その時の 聞きづらい状態』のことだとわかります。

2
直訳「あなたの声は遅れています」
これは
「声が遅れて聞こえます」と訳せます。

delayed=遅れている 


直訳「あなたの声は途切れています」

これは
「声が途切れています」「聞こえたり 聞こえなかったりします」と訳せます。

off and on=一定ではない 断続的な

いかがでしたでしょう。

Your voice isの後に来る単語によって 若干表現が変わりますので

選んで使ってみてくださいね。

お役に立てば幸いです。

Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江

17

1752

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:17

  • PV:1752

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら