意識してないとダメになるって英語でなんて言うの?

LとRの音を意識してないと全部Lの音になってしまう時、意識してないとダメになってしまうと言いたいです
default user icon
yukiさん
2021/04/30 16:38
date icon
good icon

1

pv icon

734

回答
  • It all goes wrong if I don't pay attention.

    play icon

  • I mess up if I'm not aware.

    play icon

「意識してないとダメになる」は英語で「It all goes wrong if I don't pay attention.」といいます。「意識する」は「pay attention」や「to be aware」という注意を払う意味です。「ダメになる」は色んな言い方があると思いますが、「It all goes wrong」や「I mess up」という失敗をする意味がいいと思います。

LとRの音を意識してないと全部Lの音になってしまう時、意識してないとダメになってしまう。
It all goes wrong when I don't pay attention to the L and R sounds and all the sounds become L.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It's hopeless if I can't be aware.

    play icon

  • It's hopeless if I can't distinguish.

    play icon

  • It's hopeless if I can't distinguish the sound between the L and R.

    play icon

「意識してないとダメになる」は英訳すれば、「It's hopeless if I can't be aware.」になります。
もっと自然な言い方で「be aware」の代わりに「distinguish」の方が良いと思います。この英単語は「区別がつく」を表します。
英文で「It's hopeless if I can't distinguish the sound between the L and R.」になります。日本語だと、「LとRの音を区別がつけないとダメになる」です。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

734

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら